De naam hangmat

Waar komt die naam eigenlijk vandaan, hangmat?

Hangmat komt uit het Spaans, daar heet het een hamaca.
Hoe het woord in het Spaans is ontstaan, of waar het vandaan komt, is een ander verhaal.
In de loop van de tijd is hamaca veranderd in hangmak. Door de associatie met hangen. Mensen proberen een woord als hamaca te onthouden en maken er vervolgens hangmak van.
De tweede verandering van hangmak in hangmat is de associatie met mat. Deze vormvernadering onder invloed van associatie wordt volksetymologie gevormd. Hangmat is een bijzonder voorbeeld aangezien het uit een tweedelige vormverandering gaat.
Mat heeft in het Nederlands als zelfstandignaamwoord betekenissen als vloerbedekking of kleed (of de groene mat voor het voetbalveld). Een hangmat lijkt wel op een hangend kleed. Een nautische verklaring voor het woord mat is hierbij toch meer voor de hand liggend, aangezien de hangmat veel in de scheepvaart gebruikt wordt en vanuit Lateins Amerika over de wereld verspreid is. In de scheepvaart wordt voor kooi (slaapplaats voor matrozen) het woord mat gebruikt. Zie daar de woordsverandering van hamaca in hangmat.

In veel talen is het huidige woord hamaca terug te vinden zoals in het Russisch гамак, Pools hamak, Bulgaars “хамак”, Italiaans amaca en Frans hamac.
Het Noorse hengekøye en het Deense hængekøje voor hangmat is letterlijk vertaald hangende slaapbank. Het Duitse Hängematte en het Zweedse hängmatta lijken weer meer op onze hangmat. Daarentegen herken ik in het Kroatische “viseća mreža za ležanje” geen hamaca. Hier is het een beschrijving (vrij vertaald met een online vertaler) van een netwerk van knopen om in te liggen. Het Indonesisch kent met “tempat tidur gantung” als “geknoopte slaapplaats” een vergelijkbare beschrijving.

Tags: , , ,

Leave a Reply

CommentLuv Enabled